Chuyển tới nội dung
Home » ZZ Top – La Grange (Easy Rider) | イージーライダー ラスト

ZZ Top – La Grange (Easy Rider) | イージーライダー ラスト

ZZ Top – La Grange (Easy Rider)


นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

R.I.P. Dennis Hopper and Peter Fonda
I do not own copyrights to this video, neither I get any financial or any other benefit from it. It is merely for entertainment and promotional purposes. If you own copyright, please contact me and I will take it down.

ZZ Top - La Grange (Easy Rider)

Diner scene from Easy Rider (1969)


Diner scene from Easy Rider (1969)

Easy Rider – Intro – Born to be wild!


Easy rider: movie introduction.
You know I’ve smoked a lot of grass
O’ Lord, I’ve popped a lot of pills
But I never touched nothin’
That my spirit could kill

Easy Rider - Intro - Born to be wild!

EASYRIDERS PRESENTS BLACK DEATH 3 MOVIE!


あの有名な映画、ハーレーダビッドソン&マルボロマンのブラックデス3をEASYRIDERSにて制作致しました。EASYRIDERSの技術力により細かいところまで忠実に再現いたしました。是非動画ご覧下さい。
また、EASYRIDERSではお客様からの依頼をもとに、車両のお探しから、カスタムまでいたしますので、お気軽にEASYRIDERSまでお問い合わせ下さい。

EASYRIDERS PRESENTS BLACK DEATH 3 MOVIE!

The Weight – EASY RIDER /HD


V mutsuki created The movie was released shortly after the Woodstock Music and Art Festival ended in the summer 1969.
1969年夏、ウッドストック・フェスティバルが終わると直ぐに封切られた映画。
The Weight / The Band / Lyrics
I pulled into Nazareth, was feeling ’bout half past dead
ナザレにたどり着いたとき、俺は死人のように疲れ切っていて
I just need some place where I can lay my head
ちょっとばかり休む場所が欲しかった
Hey, mister, can you tell me, where a man might find a bed?
「なあ、どこか横になれる場所はないかな」と、聞いてみると
He just grinned and shook my hand, \”No\” was all he said.
彼は笑顔で俺の手を握りながら「そんなものねえよ」と言い放ったのさ
Take a load off Fanny, take a load for free
気楽に行こうぜ、ファニー。自由を手に入れるんだ
Take a load off Fanny, and you put the load right on me
気楽に行こう。俺が手を貸すからさ
I picked up my bags, I went looking for a place to hide
俺は荷物を担ぎ上げ、隠れる場所を探していた
When I saw old Carmen and the Devil, walking side by side
その時だった。カルメンと悪魔が並んで歩くのが見えた
I said, \”Hey, Carmen, c’mon, let’s go downtown\”
俺はすかさず声をかけた。「おいカルメン!街へくりだそうぜ」
She said, \”I gotta go, but my friend can stick around\”
彼女は言う「行きたいんだけど、この人がつきまとって離れないのよ」
Take a load off Fanny, take a load for free
気楽に行こうぜ、ファニー。自由を手に入れるんだ
Take a load off Fanny, and you put the load right on me
気楽に行こう。俺が手を貸すからさ
Go down, Miss Moses, ain’t nothin’ you can say
「ひざまずくんだモーゼ。お前は黙っていなさい
It’s just old Luke, and Luke’s waiting on the judgment day
あれはルークといって、最後の審判を待つ男だ」
Well (Hey), Luke, my friend, what about young Annalee
「ところでルークよ、アナリーはどうするつもりだい?」
He said, \”Do me a favor, son, won’t you stay and keep Annalee company\”
ルークは言った。「おまえさん、どうかアナリーのそばにいてやってくれないか」
Take a load off Fanny, take a load for free
気楽に行こうぜ、ファニー。自由を手に入れるんだ
Take a load off Fanny, and you put the load right on me
気楽に行こう。俺が手を貸すからさ
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog
イカれ野郎のチェスターが後を付けてきて、霧のなかで俺を捕まえた
Said, \”I will fix your rag, if you’ll take Jack, my dog\”
そしてこう言う。「愛犬ジョンを引き取ってくれ。代わりにそのぼろ切れのような服を直してやる」
I said, \”Wait a minute Chester, you know, I’m a peaceful man\”
俺は言った「ちょっと待てチェスター。面倒はごめんだぜ」
He said, \”That’s okay, boy, won’t you feed him when you can\”
彼は答える「大丈夫。暇なときに餌をやるだけでいいんだ」
Take a load off Fanny, take a load for free
気楽に行こうぜ、ファニー。自由を手に入れるんだ
Take a load off Fanny, and you put the load right on me
気楽に行こう。俺が手を貸すからさ
Catch the cannonball, now to take me down the line
特急列車は俺を乗せたまま下っていく
My bag is sinking low, and I do believe it’s time
重い荷物を抱えて、ファニーのもとへ帰ろう。今がその時だから。
To get back to Miss Fanny, you know she’s the only one
分かるだろ?彼女はかけがえのない存在だ
Who sent me here, with her regards for everyone
彼女の挨拶と一緒に、俺をここに送り出したのは誰なんだろう
Take a load off Fanny, take a load for free
気楽に行こうぜ、ファニー。自由を手に入れろ
Take a load off Fanny, and you put the load right on me
気楽に行こう。俺が手を貸すからさ

バイカーズパラダイス BikersParadise

The Weight - EASY RIDER /HD

นอกจากการดูหัวข้อนี้แล้ว คุณยังสามารถเข้าถึงบทวิจารณ์ดีๆ อื่นๆ อีกมากมายได้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆWiki

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.